Okay, the user wants me to translate "turning into vapor" into Swedish. Let me think. The direct translation of "turning into" is "förvandlas till" or "blir till". "Vapor" in Swedish is "ånga". So "turning into vapor" would be "förvandlas till ånga" or "blir till ånga". I should check if there's a more common phrase. Maybe "förvandlas till ånga" is more natural. Also, the user mentioned if the content is already in Swedish, leave it as is. Since the original is in English, I need to translate. I'll go with "förvandlas till ånga".
förvandlas till ånga
Populära ord
Utforska ofta sökta ord
Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll
Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!